| Когда кругомъ безмолвенъ лѣсъ дремучий |
| И вечеръ тихъ, |
| Когда изъ сердца просится пѣвучiй |
| И плавный стихъ; |
| Когда упрекъ мнѣ шепчетъ шелестъ нивы, |
| Иль шумъ деревъ, |
| Когда кипитъ во мнѣ нетерпѣливо |
| Правдивый гнѣвъ; |
| Когда вся жизнь моя покрыта тьмою, |
| Какъ мракомь тучъ; |
| Когда вдали мелькнетъ передо мною |
| Надежды лучъ; |
| Средь суеты мiрскаго развлеченья, |
| Среди заботъ, |
| Моя душа въ надеждѣ и въ сомнѣньи |
| Тебя зоветъ; |
| И трудно мнѣ умомъ понять разлуку, — |
| Ты такъ близка, |
| И хочетъ сжать твою родную руку |
| Моя рука. |
| Сердце, сильнѣй разгораясь оть году до году, Брошено въ свѣтскую жизнь какъ въ студеную воду; Въ ней , какъ желѣзо въ раскалѣ, оно закипѣло; Сдѣлала, жизнь, ты со мною недоброе дѣло! Буду кипѣть, негодуя, тоской и печалью, Все же не стану блестящей, холодною сталью. |
| Что ты голову склонила? Ты полна ли тихой лѣнью? Иль грустишь о томъ, что было? Иль подъ виноградной сѣнью Начертанiя сквозныя Разгадать хотѣла бъ ты, Что на землю вырѣзные Сверху бросили листы? |
| Но дрожащаго узора Намъ значенье непонятно — Темно будущее, Лора, А былое невозвратно! |
| Часъ полуденный, палящiй, Полный жизни огневой, Часъ веселый, настоящiй. Этотъ часъ лишь, Лора, твой. Не клони жь печально взора На рисунокъ непонятный — Темно будущее, Лора, А былое невозвратно! |