СМЕНА, №13, 1924 год. НОЧНАЯ РАЗВЕДКА В ГАЛИЦИИ.

"Смена", №13, сентябрь 1924 год, стр. 11

НОЧНАЯ РАЗВЕДКА В ГАЛИЦИИ.

Д. ПЕТРОВСКИЙ. Из книги "Червонное Казачество".


Свет ощупывает ветки,
Факел лапает стволы
Это шарит Штаб-разведка
Двух бригад своих следы.
Ночь галицкая, что море:
Дна ей нет, кусты ялин 1)
Дыбятся подводной флорой,
Кровью обшлага облив,
Блещет сабля Военкома
Точно чудища язык:
— "Эй, вы там копайтесь! скоро?!"...
Со штабным добром возы
Сбились в чаще, громко спорят:
— "Я сюда братву возил".
— "Хлебовице 2) в эту сторону!"
— "Гакiв два, а бiльш нема".
— "Ну, разделим сотню поровну:
Сколько конных?" — "Сорок два!"
Кажется недвижен факел,
Ночь лесов плывет на нас,
Море теней от Карпатов
Точно прыгнуло со дна.
Стук копыт да совий оклик,
Да опять: "свои?" — "Свои!"...
Конским потом люди мокнут,
Пахнут дерева стволы.
Шарит отстающий уши:
— "Голова коня цела?"
Тьма и говор громкий глушит
Лай далекого села...
— "Нет, по-моему, на юге!"
— "Надо карту было взять!"
— "Это хуже, чем во вьюгу"
— "Ночи, растуды их мать!"

Вдруг направо лай овчарок:
— "Кто ты?" — "Козырь!" 3)
— "Где мы"? — "В Сарном".
И с уступов скачут козы
Черной факельною гарью.
Нет разрыва этой теми,
Черным вылеплена вся
Черными руками зелень,
Охватившая земля.
— "Стойте! Будто топот справа?"

"Вражья песня. Тише! — В цель!"
— "Нет, горнисты заиграли",
— "Наши!" Занялся рассвет...
Утро в штабе. Сонный конник
Вдруг срывается. — "Братва!
Враг!" — и, вновь уснув, простонет:
— "Сколько конных? — Сорок два!"...

МЕЛЬНИЦА.

М. БАРТЕЛЬ, из цикла "Война". Перевод В. НЕЙШТАДТА.


Наибольшая из мельниц — это фронт:
Мелет в жарком бое дымном.
Мелет в час холодный, зимний,
Застилая горизонт.

Дни, недели в страшной сече
Бой кипит!
Искрошив и изувечив
Мелет кости человечьи
Мельник — смехом рот кривит.

Всей земли могилы — дыры
Кровью досыта красны.
Кровь подошвы красит жирно.
Кровь везде — под кровом мирным,
Кровь тревожит наши сны.

Мелет, мелет дни, недели
Человечьи кости фронт,
Мельник — смерть могуче мелет
Землю, море, горизонт...
* * *
И восстание тлеет, тихо ворчит,
И вдруг ураганом смертельным брызнет,
И огненной тризной
К дирижерам войны ворвется в дворцы.

1) Ялина — елка по-галицийски. (стр. 11.)

2) Местечко возле Сарнов. (стр. 11.)

3) Козырь — пастух коз по-галицийски. (стр. 11.)