СМЕНА, №10, 1924 год. СЕРГЕЙ ВАВИЛИН и "ТОВАРИЩ" ЛИ.

"Смена", №10, июнь 1924 год, стр. 13

СЕРГЕЙ ВАВИЛИН и "ТОВАРИЩ" ЛИ.

Р. РОМАН, композиция С. ЯГУЖИНСКОГО.

На южный фронт спешил вагон.
Колеса тарахтели,
Сменялся песней краткий сон...
А в щелях ветры пели...
В теплушке чадной в первый раз
Соткнулись носом к носу
Две пары столь различных глаз—
Красивых и раскосых.
Из Вятской крепкой стороны
Пришел Сергей Вавилин.

       Лишь знать от кряжистой сосны
       Такой родиться силе —
       В плечах — сажень, могучий рост
       И бас, как гул дубовый...
       Был чуть угрюм, казался прост,
       Ронял он скупо слово...
       И был Вавилину почет —
       Братва его любила.
       Не часто раскрывал он рот.
       Но сказа нет — могила.

И был в вагоне в том другой,
Смешен был по обличию.
Один — красив, другой — рябой,
И по чудному кличут.
Как к нам попал рябой кули
Из дальнего Шанхая?
Был ростом мал китаец Ли.
Хрипела грудь худая,
Он сыпал русские слова,
С китайскими смешав их.

       Сказать где надо слово, два,
       Там три садил — шершавых.
       Братва смеялась: больно ей
       Смешен был Ли раскосый:
       — Эй, Ли, за сколько ты мышей
       Свою запродал косу?
       — Что, китаеза, замолчал?
       Задумался о крысах?
       — Ну, конопатый, Лихунчан,
       Ты без червей что-ли высох?

И дела не было братве
(Братва видала виды!),
Что в жесткой черной голове
Кипел вулкан обиды:
— За што, братфа, за што кули.
Зашем в рапоту взяли? —
Советский Ли, товарищ Ли,
Интернашионал Ли.
Кули ведь Ли. Моя таскал
В Шанхай у порт буршуи —

       Был рикша 1) Ли. — В груди тоска
       У Ли кули бушует.

...............................
...............................
...............................

       Раз Ли под потолок влетал,
       У Ли трещали кости...
       Но вдруг Вавилов с нары встал
       И бросил веско: — "Бросьте"!
       Что вам китаец, кукла что-ль?
       Такой же он рабочий,
       Така-же трудовая голь —
       И дни потел и ночи.
       Он чистый пролетариат,

Советов он защитник...
Глаза Вавилина горят:..
— Забав других ищите.
А то... И плечи развернул,
Кулак — корявым корнем,
И речь была — дубовый гул
И бури непокорней.
Братва примолкла... взгляды вниз...
И вдруг... — Он правду бает.
— Не от прибытков лопал крыс

       И высох так китаец...
       — Ведь кость рабочая, чай, в нем...
       — А верно — дурачье мы.

— Ну, Ли, прости... мы повернем
Теперь, брат, по другому.
Глаза у брашки зацвели,
Снопы лучей бросали,
А Ли шептал: — товарищ Ли
Интернашионал Ли.

       И Ли с Вавилиным — друзья,
       Хлопочут друг о друге, —
       Водою их разлить нельзя
       И друг у друга — слуги.
       И часто ночи напролет
       Друзья в тиши болтают:
       Один расскажет про завод,
       Другой же — о Китае.
       И хоть Вавилин в Вятке жил,
       А Ли потел в Шанхае, —

Обоих голод брал в ножи,
Хлестала жизнь лихая.

...............................

       Затихло поле, лег туман,
       Умолкла ярость боя,
       Дымится кровь из жарких ран.
       Чу! Кто там жутко воет?
       И волчьей стаи огоньки,
       Все ближе, ближе, ближе...
       Рвут мясо жадные клыки...
       Кровь льющуюся лижут...

Вавилин слышит хруст костей.
Ползти бы? — В ранах ноги!
Рука кувалды тяжелей...
Смерть, видно, на пороге!
И перед взглядом встал завод,
Тайга проплыла с шумом...
— Неужто смерть ко мне идет?.
Горьки такие думы.
Вавилин видит — льнет к плечу
Головка золотая...

       — Нет! Умирать я не хочу...
       Но ближе волчья стая...
       И рвется ввысь протяжный стон:
       — Спасите, погибаю.
       И вдруг... иль это только сон:
       — Чичас, чичас... спасаю...
       Нет, то не сон: — Вавилин, друг,
       Я здесь. Товарищ Ли тут.
       Ай—яй, попала пуля в руку.

Ай—яй и ног разбита.
Ну, нишего. Ведь Ли — кули.
О, Ли не слаб, он может
Снести Вавилли... Ох, болит?!
Ну, Ли так рук положет...
И бережно тщедушный Ли,
Кряхтя и надрываясь,
"Вавилли" на спину взвалил
И прочь пошел, сгибаясь.

       И долго шли вперед они.
       И пот по Ли струился.
       Мелькали волчьих глаз огни,
       Густой туман клубился.
       Сгибаясь чуть не до земли.
       Ли шел вперед до света,
       Не встал ни разу рикша Ли, —
       Дошел до лазарета.
       И лишь тогда кули упал

И харкнул кровью алой...
— Где он добыл такой закал?
Ведь сам поранен малый!
Ведь рана на плече его!..
И в рану зонд впустили...
— Очнулся? Больно? — Нишего.
А как мой друг, Вавилли?...

1) Рикша — китайский извозчик, перевозящий людей на себе. (стр. 13.)