СМЕНА, №15, 1924 год. КУМРИ.

"Смена", №15, октябрь 1924 год, стр. 2-3

КУМРИ.

Рассказ С. ЧУЙКОВА. Иллюстрации АВТОРА.

I.

У МАЛЕНЬКОЙ КУМРИ глаза большие и сама она красавица. Она всегда была самой веселой девушкой. Но теперь ей уже 15 лет и она — жена. А жене, известно, не отчего быть веселой. Поэтому никто не удивлялся и не жалел о том, что не слышно стало звонкого (звонче, чем журчание арыка 1) смеха Кумри.

И каждый день, как только отец и муж Кумри уходили в свои лавки, она садилась в тени двора вышивать тюбитейки. И каждый раз она клала голову на колени и плакала.

Отец, Усман-Али, очень грамотный человек и знает по-русски. Семнадцатилетнего сына Кочкора записал в комсомол.

— Это ничего. Это хорошо. От русских большое уважение. А для него, в случае чего, вот камча 2). Он у меня коран знает...

— С русскими дружи... и науки учи, и политику... чтобы не хуже других... а дома... помни свое место.

Так говорил Усман-Али своим близким знакомым и степенно проводил рукой по чисто подбритой, словно вычеканенной, серебряной бороде.

А муж у Кумри, правда, молодой. Ему только 25 лет. И он большой, как верблюд, и такой же тяжелый. И борода у него растет так, что нужно каждый день брить. У него уже было две жены, но обе они умерли в первый же год. Он курит анашу 3) и всегда молчит. Даже, когда его спрашивают о чем-нибудь, то он отвечает: "А" и опять молчит. А ночью мучает маленькую Кумри до самого утра.


ЕСЛИ БЫ все было другое... А то такой же жаркий день висит на пыльных тополях; так же ветер горячий пахнет дынями и клевером; та же кривая дорожка к арыку, и плещутся в арыке те же друзья... Только все это видно через черную сетку.,. И нельзя Кумри бросить ее и играть вместе с Сулейхан и Асылхан...

Какие они счастливые...

Прошла Кумри мимо них, а они и не смотрят. Почем они знают, что именно под этим халатом идет их вчерашняя подруга?

Маленькая щелочка в двери, а видно все...

Кто знает, может быть Кумри опять заплакала. Под чадрой 4) не видно... Что она споткнулась два раза подряд, это — да.


СО ДВОРА только что унесли плов и им еще жирно и вкусно пахнет весь синий от дыма вечер. Из всех дворов подымается такой же лилово-синий пахучий дым... Где-то далеко жалобно плачет сывизга (флейта).

На мужской половине гость. Кочкор привел комсомольца.

И, хотя говорят там по-мусульмански, а слышит Кумри, что гость — русский (редко русские говорят по-мусульмански так, что не отличишь).

И слышит Кумри, что сегодня на мужской половине говорят не о ценах и о товарах, а совсем, совсем о другом... Никогда еще на мужской половине не говорили об этом...

Маленькая щелочка в двери, а видно все: на темно-красном узорчатом ковре, вокруг подноса с остатками плова, сидят, подогнув под себя ноги, все: и степенный отец с благородной чеканенной бородой, в белом халате и такой же чалме, и полусонный муж Чакназа, и брат Кочкор, и гость — молодой парень с совсем белыми волосами, розовым лицом и серыми насмешливыми глазами. У него открыта загорелая, с двумя двигающимися буграми, грудь, и рукава выцветшей розовой рубахи засучены. Он говорит так, как-будто очень уважает хозяина, но все-таки не может со всем согласиться (видно, что знает мусульманский обычай), но Кумри чувствует, что он притворяется и сам себе смеется.

Говорит гость по-мусульмански:

— Ты вот, хозяин, грамотный человек. Сын у тебя — комсомолец... Выходит, ты — сознательный гражданин...

А отец отвечает по-русски, кивая головой:

— Да... канечна... я сознатильны...

— А вот жены и дочери твои ходят под чадрой, и ты прячешь их от чужих мужчин... Как по-твоему, хорошо это?

— А-а... эта не хороший... эта не хороший..., — соглашается Усман-Али, глядя на кончик своей бороды (и Кумри видит, что он злится, но не показывает вида).

— "Не хорошо", говоришь... А почему же мы вот сидим тут, кушаем плов, беседуем, а их нету здесь... Ведь они такие же люди. Правда?

— Э... закон... мусульмански закон... — приподнял обе ладони Усман-Али и по-мусульмански: — Как я могу против закона идти? Все мусульмане будут плевать на мою голову... Как жить буду? — и опять по-русски — канечна, русски закон харашо, мусульмански закон не харашо...

Совсем большие глаза стали у Кумри. И блестят. И не мигают. Рот раскрылся, и маленький смугло-желтый пальчик на губку. Смотрит.

Мальчик с косичкой на круглой, стриженой голове подал на подносе мелко изрезанную дыню.

Комсомолец-гость не унимается. Обливаясь соком, ест дыню и говорит:

— Ну вот, сейчас посторонних нет, никто не узнает и Усман-Али-ака может повести нас в женскую половину...

Наклонил на бок голову Усман-Али, не спеша с'ел ломоть дыни и, приподняв плечи, говорит:

— Мине из'ян нету, тибе пойда (польза) нету... Зачим?..

— Так... познакомимся, посмотрим... — прожевывая дыню и вытирая губы рукой, возражает гость.

Усман-Али, подняв брови, глядит на желтую корку дыни.

Вдруг Чакназа вскочил на ноги. Стиснув кулаки, он угрожающе сверкнул глазами и неожиданно тонким и сиплым голосом взвизгнул:

— Мой джена!..

И, тяжело шагнув через поднос, вывалился в дверь.

Кумри не убежала. Она стояла неподвижно перед мужем, опустив глаза.

Увидев жену у двери, Чакназа стал пораженный. Потом он молча схватил ее за руку так, что Кумри показалось — лопнула кожа, и втолкнул ее в свою комнату. Но Кумри не закричала и не заплакала. Она молчала так же, как Чакназа (и этим она взбесила его еще больше).

Не плакала она и тогда, когда Чакназа своими звериными ласками мучил ее...

Со сжатыми губами и широко раскрытыми черными глазами она думала о том, что видела и слышала.

Хороший розовый человек!.. Добрый розовый человек! Веселый розовый человек!..

II.

РОЗОВАЯ ГЛИНА саклей и дувалов (заборов) плавилась в зное и текла по кривым и узким переулочкам.

И воздух струился и искрился, как расплавленная красная медь (тоже розовый и горячий). Жарко.

— Вот и Чакназа. — испугалась Кумри, — где анаша, там и он...

Только там, где в кривых и узких улицах чай-ханы и лавочки, земля смочена и чисто выметена и там снопы пахучего клевера и горы ароматных дынь — там прохладно.

Запахло анашей.

— Вон и Чакназа, — испугалась Кумри. — где анаша, там и он... Вечером опять ругать будет, что мало тюбитеек сшила... А сам сидит в чай-хане целый день... Почему так?.. Хоть бы не узнал...

Где там узнать: повернул Чакназа почерневшее и бессмысленное от анаши лицо с пьяными глазами в коричневых кругах и, сморщившись, затянулся из чилима.

Трудно дышать от жары под халатом, голова кружится, и ноги некрепко шагают, и маленькие смугло-желтые ручки покрылись холодным потом.

В новый город послали Кумри, к русскому доктору.

Нехорошо Кумри (жены отца говорят, это оттого, что она маленькая, а муж у ней очень большой).

Надо идти к доктору. Только нужно, чтобы Чакназа не знал, а то бить будет... Нельзя мусульманским женам показываться чужим мужчинам. Почему это так?..

Ох, как болит спина!..

У лавочки две русских девушки покупают виноград. У них веселые ярко-розовые лица, и загорелые крепкие шеи, руки и ноги открыты. Они звонко (коверкая мусульманские слова) торгуются и, глядя друг на друга, громко хохочут.

Кумри вздохнула. И когда пошла, она думала о них и почему-то решила (наверное, потому, что девушки были розовые и звонко смеялись):

— Камсамол...

Так по-русски и сказала. (Она знала три слова по-русски: одно еще давно, в детстве узнала — "издрасти", и два недавно от брата: — "камсамол" и "Ленин". Она не знала, кто такой Ленин, но с этим словом ей представлялось что-то ослепительно яркое, светлое и почему то веселое).

— Хорошо им...


А В НОВОМ ГОРОДЕ улицы двигались и махали красными рукавами. Гремела музыка и с красными знаменами ходили люди и громко пели.

Тогда Кумри вспомнила, что в старом городе висели флаги и бегали автомобили и решила, что сегодня праздник.

А раз праздник, значит все равно к доктору не пустят. И Кумри пошла по улице со всеми.

И девушки шли вместе с ребятами, все взявшись под рухи, и все пели.

"Счастливые какие"...

И тут вдруг Кумри увидела в толпе знакомое лицо и вздрогнула... Это был тот самый, комсомолец, что приходил к ним.

И ей страшно захотелось подойти к нему, открыть лицо, чтобы он мог видеть ее радость, и что-нибудь сказать ему... нет, чтобы он сказал что-нибудь, потому что, когда он говорит, то радость приходит.

— Эй... камсамол...

Но у ней сильно билось сердце и захватывало дыхание, и она не смела подойти. Она смотрела, как он смеялся и пел, и он казался ей совсем знакомый и даже... как-будто родным...

Почему это?

Когда все остановились и стали слушать, как говорит высокий, с рыжей бородой человек, и все стало тихо, Кумри понемногу протискалась вперед и стала сзади него.

Наконец, она решилась. Высунула из-под халата свою тонкую, бледную руку и тихонько дотронулась горячим пальцем до его руки.

— Эй... камсамол...

Он обернулся.

— Издрасти...

— Здравствуй, — удивленно посмотрел он на черную сетку, скрывавшую лицо Кумри и по-мусульмански спросил:

— А ты разве знаешь меня?

— Знаю... Кочкор, мой брат...

— А-а... — улыбнулся "камсамол" — Ку... Ку..

— Кумри...

— Да, да, да, Кумри, Кумри... Мне Кочкор говорил, что у него есть сестра... Ну, что, весело тебе здесь?

— Хорошо здесь, только... я не понимаю...

— А хочется тебе "понять"?

— Да... да.

— Так... хорошо... Ты что, недавно замуж вышла?

— Да...

— Ну, что, хорошо замужем?

Кумри замолчала. Она посмотрела — не смеется ли он и, увидев участие в его открытых глазах, дрогнувшим голосом сказала:

— Нет... не хорошо...

Тут голова у ней качнулась вниз, острые плечи дернулись кверху, и она тихонько всхлипнула.

В это время вдруг грянул оркестр, испугав Кумри. Все закричали "ура" и замахали шапками.

— Ты плачешь? — спросил и положил ей руку на плечо комсомолец. — Отчего ты плачешь?.. Скажи мне.

Его руку сейчас же схватили цепкие, горячие пальцы Кумри.

— Не могу я... говорить с человеком.., когда он... не видит меня...

— А ты откройся...

Кумри испуганно оглянулась.

— Нельзя... увидят...

Кругом запели. Кто-то крикнул:

— Калач! Иди подтягивать!

Но "Калач" махнул рукой, оглянулся и наклонился к Кумри:

— Близко ни одного мусульманина нету... не бойся...

Тогда она взяла край чадры и чуть-чуть приподняла ее.

Калачев дрогнул:

Перед ним было бледное, хорошенькое детское личико и на него снизу вверх смотрели два глаза Кумри, два черных блестящих слезами глаза с мокрыми, длинными ресницами, два глаза, переполненных тоской и страданием...

— Ре... ребенок! — вскрикнул Калачев.

— Нима? (что).

Калачев смутился и растерянно схватил ее за руку.

— Ничего, ничего...

Большое человеческое горе увидел он в детских глазах Кумри. Нестерпимую жажду радости и робкую просьбу участия и ласки увидел он в ее глазах и не знал, что ему делать...

(До след. №-ра)

1) Арык — канал. (стр. 2.)

2) Камча — нагайка, плеть. (стр. 2.)

3) Одуряющее вещество, нечто вроде опиума. (стр. 2.)

4) Чадра — сетка, завешивающая лица замужних женщин. (стр. 2.)